本文目录一览:
- 1、《陈情表》文言文
- 2、李密是如何向皇上陈情的?
- 3、李密的陈情表
- 4、陈情表的全文翻译及赏析
《陈情表》文言文
1、《陈情表》西晋·李密〔魏晋〕臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
2、祖母刘 一作:祖母) 高中文言文,抒情 译文及注释 译文 臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。
3、《陈情表》辞语恳切,委婉动人。表到朝廷,晋武帝看了,为李密对祖母刘氏的一片孝心所感动,赞叹李密“不空有名也”。不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。《陈情表》以侍亲孝顺之心感人肺腑,千百年来一直被人们广为传诵,影响深远。
4、【译文】臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成家立业。
5、高二古文《陈情表》的翻译 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成家立业。
李密是如何向皇上陈情的?
李密向晋武帝司马炎陈情,所陈之事如下:李密曾经是蜀国的官员,蜀国灭亡了,司马昭想把他召到京城里做官,但因李密多次不从,司马炎生气并威胁李密。于是,李密写了《陈情表》,表达自己与祖母相依为命,要先奉养祖母安度晚年,并希望皇帝批准。结果司马昭大受感动,同意了其请求。
通过写奏章《陈情表》给晋武帝,来陈情。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。
李密是前朝遗臣,他不肯出仕一方面因为其祖母时日无多,另一方面也有因身份敏感而避世的考虑。皇帝赐他官职是为了显示自己的大度,他哪里真的敢接,只是怕拂了皇帝面子才如此陈情。此为个人观点,希望对你有所帮助。下附原文与翻译。原文:【陈情表】(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
李密向晋武帝司马炎陈情,所陈之事如下:李密曾是蜀国官员,蜀国灭亡后,司马昭欲召其入京为官。然而,李密多次推辞,这令司马炎感到不满,并对他施加压力。于是,李密写下了《陈情表》,表达了自己与祖母相依为命的情景,希望能先奉养祖母安度晚年。他请求皇帝理解并批准这一请求。
祖母无臣,无以终余年”。第二,李密是蜀汉旧臣,自然有怀旧的思想,况且他还认为汉主刘禅是一个“可以齐桓”的人物,对于晋灭蜀汉是有一点不服气的。第三,古人讲:做官如履薄冰。皇帝高兴时,臣为君之心腹;皇帝不高兴时,臣为君之土芥。出于历史的教训,李密不能没有后顾之忧。
《陈情表》是西晋时期李密写给晋武帝的一篇奏章,内容主要围绕着李密请求辞官侍奉祖母刘氏展开。文中详细描述了祖母刘氏长期患病,卧床不起的情况,李密一直尽心侍奉,未曾离开。这不仅是李密对祖母深沉的孝心的体现,也是他无法接受朝廷征召的原因之一。
李密的陈情表
《陈情表》原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。出处:魏晋李密《陈情表》;意义:用乌鸦反哺的现象来说明祖母对“我”得的恩情,以及“我”想要为祖母养老送终的心愿,表达拳拳的孝心。文章概括:李密不想马上出来做官,而晋武帝方面却催逼得很紧。
李密是前朝遗臣,他不肯出仕一方面因为其祖母时日无多,另一方面也有因身份敏感而避世的考虑。皇帝赐他官职是为了显示自己的大度,他哪里真的敢接,只是怕拂了皇帝面子才如此陈情。此为个人观点,希望对你有所帮助。下附原文与翻译。原文:【陈情表】(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。历任温县令、汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世。其生平见载《华阳国志》、《晋书》。代表作为《陈情表》。具体原文为:陈情表 魏晋:西晋·李密 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
【陈情表】(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至於成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐。
陈情表的全文翻译及赏析
1、陈情表原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
2、我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
3、翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。出处:魏晋李密《陈情表》;意义:用乌鸦反哺的现象来说明祖母对“我”得的恩情,以及“我”想要为祖母养老送终的心愿,表达拳拳的孝心。文章概括:李密不想马上出来做官,而晋武帝方面却催逼得很紧。